fr_tn/2ch/17/03.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Yahweh était avec Josaphat
Ici, «était avec» est un idiome. AT: "Dieu l'a soutenu" ou "Dieu l'a aidé" (Voir: Idiom )
# marchait dans les premières voies de son père
Ici, on parle de la façon dont une personne vit et se conduit comme si elle marchait. Pour la plupart des
Dans la vie de David, il vécut dans la justice et suivit de près Yahweh. AT: “a vécu dans les premières voies de son
père David »ou« vivait dans la justice, comme le père David lavait fait auparavant »(Voir: Idiom
et connaissances supposées et informations implicites )
# n'a pas cherché les Baals
Cela signifie qu'il n'a pas adoré les idoles Baal afin de chercher de l'aide auprès d'elles. (Voir: supposé
Connaissances et informations implicites )
# entré dans
Le mot "marché" est utilisé ici comme un idiome. AT: “suivi” (voir: idiome )
306
translationNotes 2 Chroniques 17: 3-4
# pas après le comportement d'Israël
"Et ne s'est pas comporté à la manière du peuple d'Israël." Cela se réfère à la façon dont la plupart des gens
d'Israël n'a pas suivi Yahweh. AT: "et n'a pas suivi les pratiques perverses qui étaient communes dans
Israël ”(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )