forked from WA-Catalog/fr_tn
38 lines
1.7 KiB
Markdown
38 lines
1.7 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Pierre commence à parler spécifiquement aux femmes qui sont des épouses.
|
|
|
|
# De cette façon, vous qui êtes épouses devez vous soumettre à vos maris
|
|
|
|
Tout comme les croyants doivent «obéir à toute autorité humaine» ( 1 Pierre 2:13 ) et les serviteurs doivent «être soumis»
|
|
à leurs maîtres ( 1 Pierre 2:18 ), les femmes doivent se soumettre à leurs maris. Les mots «obéir», «être
|
|
sujet »et« soumettre »traduisent le même mot.
|
|
|
|
# certains hommes sont désobéissants à la parole
|
|
|
|
Ici, «le mot» fait référence au message de l'évangile. Désobéir signifie qu'ils ne croient pas. Regarde comment
|
|
vous avez traduit une phrase similaire dans 1 Pierre 2: 8 . AT: «certains hommes ne croient pas au message à propos de
|
|
Jésus ”(voir: métonymie )
|
|
|
|
# ils peuvent être gagnés
|
|
|
|
"Ils peuvent être persuadés de croire en Christ." Cela signifie que les maris incrédules deviendront
|
|
les croyants. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Ils peuvent devenir croyants" (Voir: Idiom
|
|
et actif ou passif )
|
|
|
|
# sans un mot
|
|
|
|
"Sans que l'épouse ne dise un mot." Ici "un mot" se réfère à tout ce dont l'épouse pourrait parler
|
|
Jésus. (Voir: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# ils auront vu votre comportement sincère avec respect
|
|
|
|
Le nom abstrait «comportement» peut être traduit par un verbe. AT: “ils auront vu que tu
|
|
se comporter sincèrement et respectueusement »(voir: noms abstraits )
|
|
|
|
# votre comportement sincère avec respect
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) «votre comportement sincère envers eux et la façon dont vous les honorez»
|
|
ou 2) «votre comportement pur envers eux et la manière dont vous honorez Dieu».
|
|
|