forked from WA-Catalog/fr_tn
49 lines
1.1 KiB
Markdown
49 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Le roi a parlé
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence à Nebucadnetsar.
|
||
|
|
||
|
# Ashpenaz
|
||
|
|
||
|
C'est l'officiel en chef. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# la noblesse
|
||
|
|
||
|
la plus haute classe sociale.
|
||
|
|
||
|
# sans défaut
|
||
|
|
||
|
Ces deux mots négatifs soulignent ensemble une idée positive. AT: “avec une apparence parfaite” (Voir:
|
||
|
Litotes )
|
||
|
|
||
|
# rempli de connaissances et de compréhension
|
||
|
|
||
|
Ceci est un idiome. Cela signifie qu'ils en savaient beaucoup et qu'ils pourraient organiser et utiliser ces informations. (Voir:
|
||
|
Idiome )
|
||
|
|
||
|
# palais du roi
|
||
|
|
||
|
C'est la grande maison ou le bâtiment où vit le roi.
|
||
|
|
||
|
# Il devait leur apprendre
|
||
|
|
||
|
"Ashpenaz devait leur apprendre"
|
||
|
|
||
|
# Le roi a compté pour eux
|
||
|
|
||
|
Les fonctionnaires du roi ont fait cette tâche pour lui. AT: "Les fonctionnaires du roi ont compté pour eux" (Voir:
|
||
|
Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# ses gourmandises
|
||
|
|
||
|
le spécial, rare, bons aliments que le roi a mangé
|
||
|
|
||
|
# Ces jeunes hommes devaient être formés
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Ashpenaz devait former ces jeunes hommes" (Voir: Actif ou
|
||
|
Passive )
|
||
|
|
||
|
# qualifié
|
||
|
|
||
|
«Compétences enseignées»
|
||
|
|