pmy_tn_l3/1sa/04/07.md

8 lines
953 B
Markdown

# Kata dorang, Dorang bilang
"Dorang bicara buat dorang sendiri ... Dorang bicara satu deng yang lainnya" ato "dorang bicara satu deng yang lain." Kalimat kedua dengan jelas mengarah pada apa yang orang Filistin bicara satu deng yang lainnya. Kalimat pertama menuju pada apa yang dorang pikirkan, dan dapat juga menuju pada apa yang dorang bicarakan. Kalo memungkinkan, jauhi menuliskan siapa yang sedang berbicara.
# Allah datang
Orang-orang Filistin sembah banyak allah, jadi sangat memungkinkan jika dorang percaya kalo salah satu dari allah-allah itu, ato salah satu dari yang tra dorang sembah, tlah datang ke perkemahan itu. Pengertian yang memungkinkan lainnya adalah bahwa dorang sedang berbicara nama kudus Allah Israel: "TUHAN tlah datang." Karna dalam pasal 4:8 bericara tentang "allah-allah," bebrapa penerjemahan menuliskan, "allah-allah tlah datang," "allah-allah lah yang datang itu." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])