pmy_tn_l3/jhn/16/19.md

1.8 KiB

Pernyataan yang ada de pu hubungan:

ayat:19-21Yesus lanjutkan bicara ke de pu murid-murid.</ayat:19-21>

ayat:19-21Apa kam bertanya di antara kam, apa yang Sa maksud deng bilang, lihat Sa'?</ayat:19-21>ayat:19-21</ayat:19-21>ayat:19-21 </ayat:19-21>ayat:19-21</ayat:19-21>ayat:19-21 </ayat:19-21>ayat:19-21 </ayat:19-21> ayat:19-21Yesus pake pertanyaan ini supaya De pu murid-murid pu perhatian akan pada apa yang baru saja De bilang ke dorang, sehingga De bisa jelaskan lebih lanjut. AT: "Kam bertanya di antara kam tentang apa yang Sa maksudkan waktu Sa bilang, liat Sa.'" (Liat:</ayat:19-21>

ayat:19-21</ayat:19-21>

rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion) ayat:19-21 </ayat:19-21>ayat:19-21 </ayat:19-21>

ayat:19-21Sesungguhnya, Sa bilang ke Ko </ayat:19-21>ayat:19-21artikan ini deng ko pu cara bahasa kase penekanan kalo pernyataan selanjutnya penting dan benar. Liat bagemana ini diartikan dalam Yohanes 1:51</ayat:19-21>
ayat:19-21Tapi dunia akan bergembira,d</ayat:19-21>ayat:19-21i sini "dunia" tuh kiasan untuk orang-orang yang menentang Allah. AT: "Tapi orang-orang yang menentang Allah akan bersukacita" (Liat:</ayat:19-21>

rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy) ayat:19-21 </ayat:19-21>ayat:19-21 </ayat:19-21>

ayat:19-21Tapi ko pu dukacita akan berubah jadi sukacita.</ayat:19-21>ayat:19-21Ini bisa diartikan ke dalam bentuk aktif. AT: "Tapi ko pu rasa sedih akan jadi sukacita" atau "tapi sesudah rasa sedih kam menjadi sangat bahagia" (Liat:</ayat:19-21>

[[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]]ayat:19-21[[rc:///tw/dict/bible/kt/jesus]] _ [[rc:///tw/dict/bible/kt/amen]] _ [[rc:///tw/dict/bible/kt/lament]] _ [[rc:///tw/dict/bible/kt/world]] _ rc://*/tw/dict/bible/other/joy</ayat:19-21>