pmy_tn_l3/1th/05/08.md

29 lines
1.6 KiB
Markdown

# Berita Umum:
Dalam ayat 8-10 kata "kitong" mengarah kepada smua orang-orang percaya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Tong milik siang
Paulus berbicara akan kebenaran Allah sperti siang. Arti lainnya: "tong tau akan kebenaran" atau "tong tlah menerima trang akan kebenaran" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tong harus tetap terjaga
Paulus membandingkan, menjadi terjaga deng berlati mengendalikan diri. Arti lainnya: "marilah kitong berlati kendalikan diri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kenakan iman dan kasih sebagai baju pelingdung
Sama sperti tentara yang mengenakan baju pelingdung untuk melindungi tubuhnya, orang percaya yang hidup dalam iman dan kasih akan menemukan perlindungan. Arti lainnya: "melindungi diri kitong sendiri deng iman dan kasih" atau "melindungi diri kitong deng percaya kepada Kristus dan mengasihi De" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Pengharapan akan keslamatan sbage tong pu helm
sama sperti sbuah helem yang melindungi kepala seorang tentara, jaminan akan keslamatan akan melindungi orang-orang percaya. Arti lainnya: "melindungi diri tong sendiri deng yakin kalo Kristus akan menyelamatkan kitong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Enta dijaga ataupun tidur
Ini adalah cara yang sopan untuk mengatakan hidup atau mati. Arti lainnya: "entah hidup atau mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Saling membangun
Di sini "membangun" adalah kiasan yang maksudnya mendorong. Arti lainnya: "mendorong satu deng yang lainnnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])