pmy_tn_l3/rom/02/17.md

37 lines
1.7 KiB
Markdown

# Pernyataan Terhubung:
Di sini Paulus mulai diskusi kalo Taurat yang dimiliki orang Yahudi sejatinya kase hukum dorang karena mereka tra taati itu.
# Kalo kam bilang kam pu diri orang Yahudi
"sebab kamu sebut kam pu diri seorang Yahudi"
# Bersandar kepada Taurat
Frasa " bersandar kepada Taurat" mewakili orang yang percaya kalo dorang bisa jadi benar deng taati Taurat. AT: "bergantung pada hukum Musa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tau De pu kehendak
"dan tau De pu kehendak"
# Karna kam telah diajar dalam hukum Taurat
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "karna orang su kase tahu ko apa yang benar dalam Taurat" atau "karena kamu su belajar dari Taurat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dan ko pu diri tu jadi conto buat orang buta, dan trang buat dong yang ada dalam gelap
D sini "orang buta" dan "mereka yang berada dalam kegelapan" mewakili orang yang tidak mengerti Taurat. AT: "karena kamu mengajar Taurat, dirimu seperti penuntun bagi orang buta, dan seperti terang bagi mereka yang hilang dalam kegelapan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Yang periksa bagi orang-orang bodoh
"kam ajar dong yang salah"
# Guru untuk orang-orang yang belum dewasa
Di sini Paulus samakan dong yang tra mengerti apa-apa tentang Torat dan orang yang blum dewasa. AT: "dan kam pengajar orang yang tra mengerti Tarat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dan kam miliki bentuk pengetahuan dan kebenaran dari Taurat
Pengetahuan tentang kebenaran yang di dalam Torat yang asal dari Allah. AT: "karna kam yakin kam mengerti kebenaran yang Allah su kase dalam Torat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])