pmy_tn_l3/jer/48/26.md

1023 B

Buat de mabuk, karna de meninggikan diri terhadap TUHAN

TUHAN sedang berbicara. Perintah "buatlah De mabuk" TUHAN kase tunjuk apa yang akan terjadi. Di sini "de" kase tunjuk pada Moab yang gantikan rakyat Moab. Terjemahan lain: "Sa, TUHAN, akan buat orang Moab mabuk, karna dong meninggikan diri terhadap Sa" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-imperative]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Buat de mabuk

Orang yang mengalami hukuman TUHAN dibilang macam dong mabuk anggur, bertindak deng bodoh sehingga orang-orang tertawa de. Terjemahan lain: "Sa akan buat ko sperti orang mabuk" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Maka Moab akan berendam diri dalam de pu muntah...bahan ejekan

TUHAN masih berfirman tentang orang Moab macam dong adalah orang mabuk. terjemahan lain: "skarang orang Moab akan sperti orang yang berendam diri dalam de pu muntah...bahan ejekan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

De juga akan jadi bahan ejekan.

"Orang-orang akan tertawa de".