1.5 KiB
Bersiap-siaplah
"Karna ini, siaplah " Petrus de pake kata "jadi" untuk kasi tau kembali ke smua yang de bilang tentang keslamatan, dong pu iman dan Roh Kristus yang kasi pewahyuan ke nabi-nabi.
Persiapkan ko pu pikiran
kasi kencang pinggang kasi tau untuk persiapan untuk kerja keras. Itu datang dari kebiasaan orang-orang yang atur ikat pinggang ke bagian dalam agar bisa gerak dengan bebas. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Harus hati hati
Pada isi crita ini, kata "harus hati hati" kas tunjuk pada sikap yang jernih dan harus hati hati. AT: "kuasai ko pu pikiran" ato "Hati-hati deng apa yang kam pikir" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Anugrah yang akan di kase ke ko
Kalimat ini bisa di ganti dalam bentuk kalimat aktif. At: anugrah yang Tuhan de mau kasi ko" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Anugra yang akan di kase ko
Pada isi crita ini, Allah De pu cara hadapi smua orang percaya di bicarakan sperti dong itu objek yang De bawa untuk dong. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Saat Yesus Kristus di kasi tunjuk.
Ini kasi tau tentang Kristus De datang. Ini bisa di bilang dalam bentuk kalimat aktif. Liat bagemana ko artikan ini pada 1 Petrus 1:7. AT: "saat Yesus Kristus De datang di depan semua orang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Tra boleh ko tunduk karna nafsu
"Tra boleh nafsu deng hal yang sama" AT: tra boleh hidup puaskan nafsu" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)