pmy_tn_l3/1co/09/17.md

1.2 KiB

Kalo sa kase tau Injil karna sa pu mau

"Kalo sa khotbah berdasarkan sa pu kehendak " atau "kalo sa khotbah hanya karna sa pu mau"

Tapi, kalo ini bukan sa pu mau

Kata "sa lakukan" dapat dipahami dari ungkapan seblumnya. Terjemahan Lain: "Sa lakukan bukan atas sa pu kehendak" atau "Sa lakukan meskipun sa tra mau" atau "kalo sa lakukan karna sa didesak untuk lakukan akan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Sa pu Mau

"Deng senang hati" atau "karna sa ginginkannya"

Ini adalah tugas yang dipercayakan ke sa

Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "sa harus lakukan pekerjaan yang dipercayakan Allah ke sa untuk diselesaikan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kalo begitu, apakah sa pu upah?

Paulus siapkan dong untuk berita baru yang akan dibrikan untuk dong. Terjemahan Lain: "Ini adalah sa pu upah." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Waktu sa sampekan Injil, sa boleh kase Injil tanpa upah

"Sa pu upah untuk ajar adalah sa dapat ajar tanpa terima kas luas injil"

Sampekan Injil

"Buktikan penginjilan"

Tra gunakan sa pu hak dalam Injil

"Sehingga sa tra minta orang-orang untuk menyokong sa saat sa sedang dalam perjalanan dan ajar"