pmy_tn_l3/gen/27/08.md

914 B

Terjemahan Umum:

Ribka trus bicara ke Yakub pu anak yang paling muda .

Karna itu

ini brarti "pada saat ini," tapi ambil poin penting yang de ikut

Dengar sa pu kata-kata baik dan bikin apa yang sa bilang ke ko

Ribka bilang "sa pu kata-kata" itu tunjuk pada apa yang de bilang. AT: "turuti sa dan bikin apa yang sa bilang ke ko" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sa bisa siap makanan yang enak buat ko pu bapa sperti yang de suka

Bilang "enak" ini begitu de rasa enak skali. Lihat bagemana kalimat kaya terjemah dalam Kejadian 27:4.

Bawa makanan itu buat ko pu bapa

"Trus bawa itu buat ko pu bapa"

Bawa makanan itu buat ko pu bapa spaya de kase ko berkat seblum de mati

"dan stelah de makan, nanti de kase ko berkat"

De bisa kase ko berkat

bilang "kase berkat" ditujukan pada berkat resmi yang bapa kase untuk de pu anak.

Seblum de mati

"seblum de mati"