forked from lversaw/pmy_tn
966 B
966 B
Berita umum
TUHAN lanjutkan berfirman
Sa akan tuntun orang buta di jalan yang dorang tra tau, di jalan rintis dorang tra kenal, Sa akan pimpin dorang
Dua frase ini pada dasarnya miliki arti yang sama. Terjemahan lainnya: "Sa akan tuntun orang buta di jalan setapak yang dorang tra kenal itu. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Orang buta
TUHAN bicarakan De pu umat yang butuhkan pertolongan seolah-olah dorang tra dapa liat karna dorang buta (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Yang dorang tra kenal itu
Arti yang mungkin: 1."yang blum pernah dorang jalani" ato 2) "yang mana dorang tra kenal deng baik."
Sa akan ubah kegelapan jadi terang di hadapan dorang
TUHAN bicarakan De pu umat yang sedang butuh pertolongan seolah olah dorang tra dapa liat karna dorang berjalan dalam gelap dan De tolong dorang seolah-olah De adakan terang untuk bercahaya di kegelapan. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)