forked from lversaw/pmy_tn
905 B
905 B
Pigi ke sa pu bapa
Itu hal yang biasa untuk menggunakan frase "pigilah" waktu bicara tentang pigi dari Mesir ke Kanaan. Terjemahan lainnya: "kembali pada ko pu bapa"
Bilang sama de, 'hal ini yang ko pu anak laki-laki Yusuf katakan: Allah tlah ... sgala yang kam miliki
Ini adalah kutipan deng tiga lapisan. Ini dapat disederhanakan deng dua lapisan.Terjemahan lainnya: "ko bilang pada de bahwa inilah yang sa bilang: 'Allah tlah ... sgala yang kam miliki" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
Datang suda ke sa
Itu hal biasa untuk gunakan ungkapan "datanglah" ketika bicara tentang pergi dari Kanaan ke Mesir.Terjemahan lainnya: "Datang pada sa"
Datang kemisikinan
Ini berbicara tentang "kemiskinan" akan-akak itu de pu tujuan. Terjemahan lainnya: "dibuang ato "kelaparan" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)