pmy_tn_l3/gen/39/07.md

1.6 KiB

Stelah beberapa waktu

"Dan juga." Ungkapan ini digunakan disini untuk menandai sbuah kejadian yang baru. (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

Liat

"Dengar." Yusuf menggunakan kalimat ini untuk mendapatkan perhatian dari istri Potifar.

Tuanku tra peduli apapun yang sa lakukan di rumah ini

"Tuan sa tra peduli tentang ko pu rumah tangga yang sa kelola." Ini bisa ditulis dalam bentuk positif. Terjemahan lainnya: "Sa pu tuan mempercayai sa untuk urus de pu rumah tanggan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

De mempercayakan sgala sesuatu yang de miliki dibawah sa kuasa

Ketika sesuatu "dibawah kuasa seseorang," ini berarti bahwa orang itu bertanggung jawab atas kekuasaan itu dan menjaganya. Terjemahan lainnya: "De kase sama sa tanggung jawab atas sgala sesuatu yang de dimiliki" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tra seorangpun dirumah ini yang lebih besar dari pada sa

Disini penulis berbicara mengenai kuasa seolah-olah itu adalah kebesaran. Terjemahan lainnya: "Sa memiliki kuasa lebih di dalam rumah ini dari pada orang lain" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

De tra menyayangi sgala miliknya dari sa kecuali ko

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lainnya: "De suda kase segalanya kecuali ko" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

Bagaimana mungkin sa melakukan kejahatan sperti ini dan berdosa terhadap Allah?

Yusuf menggunakan sbuah pertanyaan sbagai penekanan. Ini bisa ditulis sbagai sbuah pernyataan. Terjemahan lainnya: "Sa pasti tra akan melakukan sesuatu yang jahat dan berdosa terhadap Allah." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)