forked from lversaw/pmy_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Yakub melanjutkan berbicara dengan Laban.
|
|
|
|
# Selama dua puluh tahun
|
|
|
|
"selama dua puluh tahun belakangan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Empat belas tahun
|
|
|
|
"14 tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# ko tlah sepuluh kali mengubah sa pu upah
|
|
|
|
"mengubah tentang apa yang ko pernah katakan bahwa ko akan membayar sepuluh kali." Lihat terjemahan "sa pu upah" pada [Kejadian 31:7](./07.md).
|
|
|
|
# Akan tetapi, Allah sa pu nenek moyang, Allah Abraham dan yang disembah oleh Ishak, menyertai sa
|
|
|
|
Yakub merujuk kepada Allah yang sama, bukan pada tiga berhala yang berbeda. Terjemahan lainnya: "Jika Allah Abraham dan Isak, sa pu bapa, sudah tidak bersama sa lagi"
|
|
|
|
# Allah sa pu nenek moyang
|
|
|
|
Dalam konteks ini, kata "nenek moyang" merujuk pada Isak pu orang tuan.
|
|
|
|
# yang disembah oleh Ishak
|
|
|
|
Dalam konteks ini, kata "sembah" merujuk pada "sembah TUHAN", yang berarti hormat yang dalam dan menunjukkannya dengan menaatiNya.
|
|
|
|
# tanpa sesuatu
|
|
|
|
frasa ini merujuk pada ketidakpunyaan. Terjemahan lainnya: "tanpa apa-apa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Allah melihat kesulitan yang sa hadapi dan pekerjaan yang telah sa lakukan
|
|
|
|
Kata benda abstrak "kesulitan" dapat ditulis sebagai "tertekan". Terjemahan lainnya: "Allah tlah melihat bagaimana pekerjaan dan tekanan yang sa hadapi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|