pmy_tn_l3/gen/26/23.md

1.0 KiB

Ishak pigi dari ke Bersyeba

Di sini "pigi" berarti merupakan sbuah sumber untuk pigi ke utara dan mengatakan bahwa de pigi meninggalkan deng cara yang biasa deng bahasasa. AT: "Ishak meninggalkan dan pigi ke Betsyeba"

Bertambah banyaklah akan ko pu keturunan

" Ko pu keturunan akan tambah sangat banyak " atau "Keturunanko akan sangat banyak"

Untuk Sa pu hamba, keturunan Abraham

"Untuk Sa pu hamba Abraham " atau anda dapat membuat arti yang lebih jelas . AT: " Karna sa berjanji ke pada sa pu hamba abraham akan melakukan ini" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Ishak bangun sbuah altar di sana

Anda dapat buatnya lebih jelas kenapa Ishak bangun mesbah di sana. AT: " Ishak bangun sbuah Mesbah di sana untuk mempersembahkannya kepada TUHAN." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Panggil dalam nama TUHAN

Untuk "memanggil" berarti untuk berdoa atau beribadah . "nama" di sini mengarah keapda TUHAN AT: " Berdoa kepada TUHAN" atau "Beribadah kepada TUHAN" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)