forked from lversaw/pmy_tn
53 lines
1.8 KiB
Markdown
53 lines
1.8 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungan
|
|
|
|
#### Petrus tiba di Yerusalem dan mulai berbicara di orang-orang Yahudi
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Ini adalah awal dari kejadian baru dalam crita
|
|
|
|
# Sementara itu
|
|
|
|
Ini berarti bagian baru dari crita. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Sodara-sodara
|
|
|
|
Ucapan "sodara-sodara" disini ditujukan di orang-orang percaya di Yudea.
|
|
|
|
# Yang ada di Yudea
|
|
|
|
"Siapakah yang di Yudea"
|
|
|
|
# Su menerima firman Allah
|
|
|
|
ucapan ini menunjuk di kenyataan bahwa orang-orang yang bikin macam Yahudi yang percaya di pesan injil tentang Yesus. AT. "percaya pesan tentang Yesus"[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Naik ke Yerusalem
|
|
|
|
Yerusalem lebih tinggi dari hampir seluruh tempat di Israel, jadi itu normal untuk orang Israel untuk kase tau naik ke Yerusalem dan turun dari sana.
|
|
|
|
# Dorang yang termasuk orang - orang bersunat
|
|
|
|
Ini adalah keterangan untuk bebrapa orang Yahudi yang percaya bahwa orang percaya harus disunat. AT: "bebrapa orang Yahudi yang percaya di Yerusalem ingin sluruh pengikut Kristus disunat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Tra bersunat
|
|
|
|
Ucapan "laki-laki tra bersunat" ditujukan untuk orang-orang yang bukan Yahudi (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Makan bersama deng dorang
|
|
|
|
Itu berlawanan deng adat Yahudi untuk orang Yahudi makan deng orang bukan Yahudi.
|
|
|
|
# Kata terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/apostle]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/names/judea]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/other/receive]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/names/peter]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
|
|
* [[rc://*/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
|