1.4 KiB
Informasi Umum:
Yakub melanjutkan berbicara dengan Laban.
Selama dua puluh tahun
"selama dua puluh tahun belakangan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
Empat belas tahun
"14 tahun" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ko tlah sepuluh kali mengubah sa pu upah
"mengubah tentang apa yang ko pernah katakan bahwa ko akan membayar sepuluh kali." Lihat terjemahan "sa pu upah" pada Kejadian 31:7.
Akan tetapi, Allah sa pu nenek moyang, Allah Abraham dan yang disembah oleh Ishak, menyertai sa
Yakub merujuk kepada Allah yang sama, bukan pada tiga berhala yang berbeda. Terjemahan lainnya: "Jika Allah Abraham dan Isak, sa pu bapa, sudah tidak bersama sa lagi"
Allah sa pu nenek moyang
Dalam konteks ini, kata "nenek moyang" merujuk pada Isak pu orang tuan.
yang disembah oleh Ishak
Dalam konteks ini, kata "sembah" merujuk pada "sembah TUHAN", yang berarti hormat yang dalam dan menunjukkannya dengan menaatiNya.
tanpa sesuatu
frasa ini merujuk pada ketidakpunyaan. Terjemahan lainnya: "tanpa apa-apa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Allah melihat kesulitan yang sa hadapi dan pekerjaan yang telah sa lakukan
Kata benda abstrak "kesulitan" dapat ditulis sebagai "tertekan". Terjemahan lainnya: "Allah tlah melihat bagaimana pekerjaan dan tekanan yang sa hadapi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)