forked from lversaw/pmy_tn
966 B
966 B
Api cobaan yang datang untuk uji kam
Sperti api yang murnikan emas, pencobaan akan uji dan murnikan iman orang. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Sukacita dan gembira
Kedua kata ini pada dasarnya bermakna sama, keduanya kai jelas tingkat kegembiraan. AT: "gembiralah senantiasa" ato "berbahagialah" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
Pada saat De pu kemuliaan dinyatakan
"Ketika Allah tunjuk kemuliaan Kristus"
Kalo ko dihina karna nama Kristus
Kata "nama" di sini tunjuk ke Kristus sendiri. Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Jika orang hina ko karna ko pu iman dalam Kristus" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
Roh kemuliaan dan Roh Allah
Kedua kata ini tunjuk ke Roh Kudus. AT: "Roh kemuliaan, yang merupakan Roh Allah" ato "Roh kemuliian Allah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Diam di dalam ko
tinggal sama ko