forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Yesus kase sembuh 10 orang kusta. Ayat 11 dan 12 kase alasan dasar berita dan keadaan dari kejadian yang terjadi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Hal Ini bisa terjadi
|
|
|
|
Ungkapan ini di pake untuk kase tanda awal dari sebuah kejadian yang baru. Kalo kam pu bahasa pu cara untuk ini, kam bisa pikir-pikir untuk pake akan di sini. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# De sedang dalam perjalanan ke Yerusalem
|
|
|
|
"Saat Yesus dan para murid lakukan perjalanan menuju Yerusalem".
|
|
|
|
# Sebuah desa tertentu
|
|
|
|
Ungkapan ini tra kase tetapkan desa.
|
|
|
|
# Di sana De ketemu deng sepuluh orang kusta
|
|
|
|
Ini bisa di kase tunjuk dalam bentuk aktif. AT: "Sepuluh orang yang menderita kusta ketemu deng De" atau "sepuluh orang yang mengalami kusta ketemu deng De" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dong berdiri jauh dari De
|
|
|
|
Ini adalah sikap menghargai, karna orang kusta tra dapa kase ijin untuk dekati orang lain . (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Dong panggil deng keras
|
|
|
|
Ungkapan "panggil" de pu arti berbicara deng keras. AT: "Dong panggil deng suara keras" atau "dong panggil deng keras" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Kasihanilah tong
|
|
|
|
Dong secara khusus minta untuk dapa kase sembuh. AT: "Tolong kase tunjuk ke tong belas kasihan deng kase sembuh tong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|