pmy_tn_l3/2ki/15/19.md

1.6 KiB

Pul, raja Asyur, untuk menyerang negri itu

Ungakapan "Pul, raja Asyur" diwakili Pul dan de pu tentara. Arti lain: " Pul, raja Asyur, datang sama-sama deng de pu tentara untuk serang negri itu". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Pul, raja Asyur

Pul adalah laki-laki satu pu nama yang jadi raja atas Asyur. De juga bernama Tiglat-Pileser. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Serang negri itu

Dalam kalimat sbelum Arti ini terdapat kata "datang lawan", kata-kata ini merupakan suatu ungkapan untuk serang. "Negri itu" diarahkan pada negri orang Israel dan diwakili orang-orang yang tinggal di sana. Arti lain: "Datang sama-sama deng de pu tentara untuk serang orang-orang Israel". (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Seribu talenta perak

"1000 talenta perak." Kata-kata ini mungkin untuk dirubah ke ukuran yang lebih bagus. Arti lain: "Tiga puluh tiga kilogram perak" atau "tiga puluh tiga metrik ton perak" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc:///ta/man/translate/translate-bmoney]])

Supaya de pu kekuatan akan sertai de

Kata "kekuatan" sbelum diartikan memakai kata benda asbtrak "dukung", kata ini bisa diartikan deng kata kerja "dukung." Arti lain: "Supaya Pul bisa dukung dia". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Dalam menguatkan kerajaan itu dalam de pu kekuasaan

Kuatkan kerajaan itu dalam de pu kekuasaan diarahkan pada kuasai kerajaan. Arti lain: "Untuk kuatkan de pu kekuasaan atas kerajaan Israel". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)