pmy_tn_l3/psa/122/007.md

947 B

Sikap yang ada hubungan:

Ayat ini kase selesai doa yang penulis mau spaya orang dengar itu berdoa/doakan. De minta dorang untuk bicara langsung ke kota Yerusalem, seolah-olah kota itu satu orang yang bisa dengar dorang. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

Spaya rasa damai ada di ... spaya sejahtera ada di dalam

Kedua frasa ini miliki arti yang sama dan dipakai bersama-sama untuk kuatkan satu sama lain. Penjelasan lain: "Spaya orang-orang di Yerusalem tinggal dalam situasi yang damai" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Dalam ko pu tembok-tembok ... dalam ko pu benteng-benteng

Di sini Yerusalem menuju ke tembok-tembok benteng yang dapat lindungi de. Istilah "tembok" dan "benteng" mengarah ke hal yang sama. Penjelasan lain: "di Yerusalem" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])