forked from lversaw/pmy_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# Seir
|
||
|
||
Daerah pegunungan di daerah Edom. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Bilang ke sa pu tuan Esau: " ko pu Hamba Yakub su tinggal deng Laban slama tahun-tahun ini ... sama ko
|
||
|
||
Ayat ini memiliki kutipan dalam sebuah kutipan. Kutipan langsung dapat dinyatakan sbagai kutipan tra langsung. Terjemahan lainnya: "Bilan sama sa tuan Esau ... sama ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# sa pu tuan Esau
|
||
|
||
Yakub gunakan bahasa yang sopan dan panggil de pu diri sbagai " sa pu tuan."
|
||
|
||
# ko pu hambaYakub
|
||
|
||
Yakub gunakan bahasa yang sopan dan panggil de diri sbagai " ko pu hamba"
|
||
|
||
# untuk minta supaya ko mau lihat sa deng ko pu mata
|
||
|
||
Kalimat "melihat " adalah sebuah ungkapan yang berarti ditrima oleh seseorang. Disini "mata" adalah sebuah perumpamaan dari kelihatan, dan penglihatan adalah sebuah perumpamaan yang menunjukkan penilaiannya. Terjemahan lainnya: "supaya ko mau trima sa " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|