1.8 KiB
Berita umum:
Setiap penggunaan kata "dong" kemungkinan besar menunjuk kembali pada orang-orang yang dibebaskan dari sinagoge dalam Kisah Para Rasul 6:9 (Kisah Para Rasul 6:9.) Dong bertanggung jawab atas dong pu saksi-saksi palsu dan atas dong penghasutan pada Sanhedrin, tua-tua, dan ahli-ahli Taurat dan orang-orang lainnya.
Berita Umum:
Di sini kata "kitong" menunjuk hanya pada saksi-saksi palsu yang dong bawa untuk bersaksi. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
Mendorong orang banyak, tua-tua, dan ahli-ahli Taurat
"Menyebabkan banyak orang, tua-tua, dan ahli-ahli Taurat jadi sangat marah pada Stefanus "
Menangkap
"Ditangkapl"
Tra pernah berhenti diucapkan
"Berbicara terus menerus"
Diwariskan sama kitong
Frasa "diwariskan" berarti "diteruskan." AT: "diajarkan leluhur kitong" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
Memposisikan mata dong pada Stefanus
Ini adalah ungkapan yang berarti dong liat deng sungguh-sungguh ke de pu arah. Di sini "mata" adalah perumpamaan dari penglihatan. AT: "meliat sungguh-sungguh padanya" ato "menatapnya" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Sperti muka malaikat
Frasa ini dibandingkan muka Stefanus deng seorang malaikat tapi tra jelaskan secara khusus kesamaan apa yang dong punya. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
Arti kata
- rc://*/tw/dict/bible/other/elder
- rc://*/tw/dict/bible/kt/scribe
- rc://*/tw/dict/bible/names/stephen
- rc://*/tw/dict/bible/other/council
- rc://*/tw/dict/bible/kt/testimony
- rc://*/tw/dict/bible/kt/holyplace
- rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses
- rc://*/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://*/tw/dict/bible/names/nazareth
- rc://*/tw/dict/bible/names/moses
- rc://*/tw/dict/bible/kt/angel