forked from lversaw/pmy_tn
38 lines
1.5 KiB
Markdown
38 lines
1.5 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Disini kata "kitong" termasuk Paulus deng semua de pu pendengar di sinagoge. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Kata "dong" dan "dong punya" kase tunjuk sama orang Yahudi yang tinggal di Yerusalem.
|
|
|
|
# Sodara, anak-anak dari Abraham pu garis keturunan... yang sembah Allah
|
|
|
|
Paulus bicara sama de pu pendengar tentang orang Yahudi dan orang bukan Yahudi yang sembah Allah ato yang takut akan Allah.
|
|
|
|
# Kabar tentang keselamatan yang Allah su kastau
|
|
|
|
Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "Allah su kastau kabar tentang keslamatan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Tentang keselamatan ini
|
|
|
|
Kata "keselamatan" dapat di artikan deng kata kerja "selamat." De pu arti lain: "kalo Allah kastau kabar keselamatan untuk orang-orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Tra akui De
|
|
|
|
"Tra akui Yesus adalah satu-satunya Allah yang su dikirim untuk bikin dong selamat"
|
|
|
|
# Perkataan para nabi
|
|
|
|
Disini kata "perkataan" kase tunjuk pesan dari nabi dong. De pu arti lain: "tulisan-tulisan nabi dong" ato "pesan dari nabi dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) yang baca
|
|
"Pesan dari nabi dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Yang baca
|
|
|
|
Ini bisa ditulis ke dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "yang dibaca seseorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dong tanggapi perkataan dari kita para nabi
|
|
|
|
"Dong sebenarnya bikin apa yang nabi dong bicara untuk bikin di dalam kitab kitab para nabi"
|
|
|