forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# De yang setia.. De juga setia... de yang tra betul... juga tra benar
|
|
|
|
"Orang-orang yang setia pada perkara kecil...de juga setia pada perkara besar... orang-orang yang tra jujur... de juga tra jujur akan jujur untuk perkara besar" .
|
|
|
|
# Setia pada perkara kecil
|
|
|
|
"Setia pada perkara kecil". De pu ucapan terkesan kalo dong tra terlalu setia.
|
|
|
|
# Tra betul pada perkara kecil
|
|
|
|
"tra betul pada perkara kecil" de pu ucapan terkesan dong jarang tra setia.
|
|
|
|
# Kekayaan yang tra betul
|
|
|
|
Lihat bagi ko terjemahkan dalam Lukas 16:09. Kemungkinan artinya adalah 1) Yesus gunakan gambaran saat menyebutkan uang "yang tra benar" karena biasanya orang-orang terkadang dapatkan atau gunakan deng tra benar. AT: "bahkan uang yang ko kumpul dilakukan deng tra jujur" atau 2) Yesus gunakan ungkapan ketika menyebut uang "yang tra benar" karna tra bernilai abadi. AT: "uang,yang tra bernilai abadi" atau "deng gunakan harta duniawi"
|
|
|
|
# Sesungguhnya siapa yang akan percaya ko deng kekayaan ?
|
|
|
|
Yesus pake pertanyaan untuk ajarkan orang-orang. AT: "tra ada seorang pun akan percaya ko deng kekayaan sesungguhnya" atau "tra ada seorang pun yang akan brikan ko kekayaan sesungguhnya untuk diatur"
|
|
|
|
# Kekayaan sesungguhnya
|
|
|
|
ditujukan kepada kekayaan yang lebih terjamin, nyata dan lebih kekal daripada uang.
|
|
|
|
# Siapa yang akan kase ko uang dari ko pu uang sendiri?
|
|
|
|
Yesus pake pertanyaan ini untuk ajarkan orang-orang. AT: "tra ada seorang pun yang akan beri ko kekayaan untuk ko pu diri sendiri"
|
|
|