pmy_tn_l3/jer/44/07.md

1.3 KiB

Knapa kam lakukan bahaya besar buat kam pu diri sendiri? Knapa kam lenyapkan dari laki-laki, perempuan dan bayi-bayi?

TUHAN pake pertanyaan-pertanyaan ini untuk tegur orang karna buat sesuatu yang bikin De untuk hukum dong. Arti lain: "Kam lakukan bahaya untuk kam pu diri sendiri. Kam kase hilang laki-laki, perempuan dan bayi-bayi." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Knapa kam buat kejahatan besar ini untuk kam pu diri sendiri?

Kata benda tak berwujud "kejahatan" dapat dikaetau sbagai "jahat." Arti lain: "Knapa ko lakukan hal-hal jahat yang bikin bahaya kam pu diri sendiri?" atau "Kam lakukan hal-hal jahat yang bikin hal-hal buruk terjadi untuk kam." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Knapa Ko lepaskan diri dari Yehuda laki-laki, perempuan dan bayi-bayi?

Jadi pisah dari orang-orang Yehuda dibilang sperti orang-orang hilang dari Yehuda sperti cara seseorang potong sebuah cabang dari pohon anggur atau gunting satu potong kain. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Knapa kam buat sa singkirkan kam dari orang-orang Yehuda,laki-laki, perempuan dan bayi-bayi?" atau "Kam buat sa untuk singkirkan kam dari orang-orang Yehuda, laki-laki, perempuan dan bayi-bayi." (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])