pmy_tn_l3/rom/01/20.md

1.4 KiB

Sifat-sifat Allah yang tak terlihat ... Su diliat deng jelas

Paulus berkata tentang orang-orang yang mengenal sifat-sifat Allah yang tak nampak tapi seakan dong su melihat sifat-sifat itu. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "karna orang-orang su mengenal deng jelas sifat-sifat Allah yang tra terlihat, yaitu kuasa abadi dan sifat ilahi." (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Natur keilahian

"Segala kualitas dan karakter Allah" atau "hal-hal tentang Allah yang bikin Sa menjadi Allah"

Dunia

Hal ini mengarah kepada surga dan bumi, dan juga segala sesuatu di de pu dalam.

Melalui hal-hal yang su diciptakan

Hal ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Karna hal-hal yang Allah su buat" atau "karna orang-orang su melihat hal-hal yang su Tuhan perbuat. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dong tra berdalih

"Orang-orang ini tra akan pernah dapat mengatakan bahwa dong tra tau"

Pikiran dong menjadi sia-sia

Sa dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "mulai berfikir tentang hal-hal yang sia-sia" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Hati dong yang bodoh menjadi gelap.

Di sini "gelap" adalah sebuah metafora yang menggambarkan kurangnya pemahaman dari orang-orang. AT: "dong menjadi tra dapat mengerti apa yang Allah mau untuk dong ketahui" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)