pmy_tn_l3/deu/26/06.md

948 B

Berita umum:

Hal ini lanjutan dari apa yang harus umat Israel katakan saat dong bawa dong pu hasil panen pertama ke TUHAN.

Kam perlakukan deng kejam dan menindas kam

Dua ungkapan ini pada dasarnya pu arti yang sama. Dong tekan kalo umat Mesir berlaku sangat kasar. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Kam perlakukan

Di sini kata "kitong" menunjuk pada umat Israel yang tinggal di Mesir. Pembicara memposisikan de pu diri sbagai salah satu dari orang-orang,apa de tinggal di Mesir atau tra. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

TUHAN dengar kam pu suara

Di sini kata "suara" mengarah pada smua orang dan tangisan atau de pu doa. Arti Lain: "De su dengar kam pu tangisan " atau "De su dengar kam pu doa-doa "(Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Penderitaan, kerja keras dan tong pu penindasan

"Kalo bangsa Mesir tindas kam, kalo kam bekerja sangat keras, dan kalo bangsa Mesir tekan kam"