forked from lversaw/pmy_tn
23 lines
985 B
Markdown
23 lines
985 B
Markdown
### Amsal 15:17
|
|
|
|
# Makan deng sayur
|
|
|
|
Sayuran mewakili makanan kecil dengan sedikit makanan. Terjemahan lain: "Makanan kecil" atau "makanan sdikit skali" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ditempat ada kasih
|
|
|
|
Kata "kasih" dapat diartikan dengan frasa lisan. Terjemahan lain: "Dimana orang saling mencintai" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Daripada sapi besar tapi ada kebencian
|
|
|
|
Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Anak sapi yg gemuk kase seseorang dengan marah"
|
|
|
|
(Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sapi besar
|
|
|
|
Ini ditujukan pada anak sapi yang diberi banyak makanan shingga akan menjadi gemuk. Disini menunjukan kalo makanan makanan yang lezat atau pesta. Terjemahan lain: "Makanan mewah" ato "pesta" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kebencian didalamnya
|
|
|
|
Kata "kebencian" dapat diartikan dengan frasa verbal . Terjemahan lain: "Dimana orang saling baku marah" |