1.0 KiB
Yeremia 21:7
Parang
Ini langsung ke pertempuran yang pake parang. Arti lain: "Perang". (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Ke dalam tangan
Di sini "tangan" tertujuh pada kuasa musuh atas dong. Arti lain: "ke dalam kuasa". (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Nebukadnezar Raja Babel...musuh-musuh dong... ingin bunuh dong
Smua kalimat ini langsung ke pada Nebukadnezar dan de punya pasukan tentara. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
Ingin cabut nyawa
"ingin bunuh dong.
Deng mata pedang
Brapa kemungkinan artinya 1) ini untuk ungkapan gugur dalam perang. Arti lain: "dalam peperangan" atau 2) dong akan dibunuh deng parang. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
De tra akan sayang dong, belas kasihan, atau rasa maaf
Tiga kalimat ini punya arti yang sama dan menekankan kalau Nebukadnezar sungguh-sungguh pikir buruk ke dong. Arti lain: "De sama skali tra akan kase tunjuk ampun atau kasihan. (liat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)