pmy_tn_l3/act/15/10.md

1.6 KiB

Ayat 10-11

Pernyataan yang ada hubungan

Petrus selesai bicara sama para rasul dan penatua.

Brita Umum:

Petrus kase libat yang dengar deng pake kata "tong punya" dan "tong."(Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)

Skarang

Ini bukan pu arti "saat ini," tapi dipake untuk tarik perhatian akan hal penting berikutnya.

Kenapa kam coba Allah, deng taruh kuk di leher para murid, yang tra dapat tanggung baik dari tong pu nene moyang apalagi dari kitong ?

Petrus pake satu pertanyaan deng satu gambaran kata untuk bilang sama orang-orang percaya Yahudi agar dong tra boleh paksa orang-orang bukan Yahudi untuk buat penyunatan agar slamat. Arti yang lain: "Jangan coba Allah deng kase taruh beban sama orang-orang percaya bukan Yahudi yang dari tong orang-orang Yahudi tra dapat tanggung akan!"

(Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion danrc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tong pu nene moyang

Ini kase tunjuk sama nene moyang orang-orang  Yahudi

Tapi tong percaya kalo tong dislamatkan lewat anugerah Tuhan Yesus, sama sperti dong juga.

Hal ini dapat dikase tunjuk dalam bentuk yang aktif. Arti yang lain: "Tapi tong percaya kalo Tuhan Yesus slamatkan tong oleh karna karuniaNya, sperti waktu De slamatkan orang-orang percaya  bukan Yahudi" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata terjemahan