pmy_tn_l3/1co/15/54.md

1.5 KiB

1 Korintus 15: 54-55

Waktu badan yang fana ini dapat kasi pake pada yang kekal

Di sini tubuh dianggap sbagai satu orang, dan menjadi kekal dikatakan sebagai hal menjadi kekal jika memakai pakaian itu.. AT: "waktu badan yang fana ini menjadi badan yang kekal" atau "waktu badan yang bisa menjadi binasa ini tra akan lagi menjadi mati" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-personification dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Waktu badan yang fana ini pake yang kekal

Di sini badan dianggap sebagai seseorang, dan menjadi kekal merupakan keadaan dimana keadaan seseorang tersebut menjadi kekal setelah memakai pakaian itu. AT: "waktu badan yang fana ini menjadi kekal" atau "waktu badan yang bisa mati ini tra bisa lagi mati" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-personification dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kematian, ko pu kemenangan ada dimana? Kematian, ko pu sengat ada dimana?

Paulus berbicara seakan-akan kematian merupakan seseorang, dan de pake pertanyaan ini untuk mengejek kekuatan dari kematian, yang telah Kristus taklukkan. AT: "Kematian tra memiliki kemenangan Kematian tra memiliki de pu sengat lagi." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe dan rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ko punya ... ko punya

Menunjuk pada satu orang (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Kata-kata Terjemahan