pmy_tn_l3/zec/01/21.md

1.3 KiB

Orang-orang yang datang

Ini kasi tunjuk sama keempat tukang besi.

Ini suda tanduk-tanduk yang suda kasi sebar Yehuda

Tanduk-tanduk kasi lambang bangsa yang kuat yang su kasi kalah Kerajaan Israel. Kata "Yehuda" kasi tunjuk sama orang-orang yang tinggal di Yehuda. Liat bagemana Ko menerjemahkan ini diterjemahkan di dalam Zakharia 1:19. Terjemahan lain: tanduk-tanduk ini yang kasi sebar orang-orang Yehuda (Liat: [[rc:///ta/man/translate/writing-symlanguage]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Tra satu orang pun brani angkat de kepala

Penindasan keras dari bangsa-bangsa sama orang-orang Yehuda dapa bicaramacam tra ada orang di Yehuda dapat angkat dekepala. Terjemahan lain: "dan bikin dorang menderita deng hebat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Untuk kasi lempar tanduk bangsa-bangsa yang su angkat tanduk sama tanah Yehuda

TUHAN bicara tentang bangsa-bangsa pake kekuatan militer untuk kasi kalah Yehuda macam bangsa-bangsa itu su angkat dong tanduk-tanduk. De bicara tentang keempat tukang besi kasi hancur kekuatan militer. Terjemahan lain: "untuk kasi hancur kekuatan bangsa-bangsa yang pake kemampuan militer untuk lawan tanah Yehuda" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

kasi lempar tanduk bangsa-bangsa yang su angkat tanduk

"Untuk kasi lempar tanduk yang su bangsa-bangsa lain angkat"