forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Jadi
|
|
|
|
Ungkapan ini menandai pernyataan karna apa yang su dikatakan sebelumnya. Dalam kasus ini, Paulus hanya jelaskan apa yang Allah su printahkan ke de dalam de pu visi.
|
|
|
|
# Sa tra perna dengar-dengaran
|
|
|
|
Ini bisa diungkapkan dalam bentuk positif. AT: "Sa tra perna dengar-dengaran." AT:(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# Penglihatan surgawi
|
|
|
|
Ini ditujukan ke apa yang orang liat trus bilang sama Paulus. AT: "apa yang orang dari surga bilang dalam pengelihatan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Balik sama Allah
|
|
|
|
Untuk mulai percaya sama Allah dikatakan seakan-akan orang jalan ke arah Allah. AT: "percaya sama Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Bi perbuatan-perbuatan yang sesuai deng pertobatan
|
|
|
|
Kata kerja abstrak "pertobatan" bisa dinyatakan sbagai kata kerja "menyesal." AT: "dan mulai bikin perbuatan baik untuk kase tunjuk kalo dong menyesal betul-betul" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Orang-orang Yahudi
|
|
|
|
Ini bukan brarti smua orang Yahudi. AT: "bebrapa orang Yahudi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|