pmy_tn_l3/2co/07/02.md

1.8 KiB

Pernyataan yang ada hubunganya:

Pas kase ingat orang-orang Korintus dong tentang pemimpin lain yang lagi brusaha untuk bujuk orang-orang percaya di Korintus untuk ikut dong, Paulus kase ingat orang-orang itu buat apa yang de rasa sama dong.

Kase tempat untuk kitong

Ini kase tunjuk kembali sama apa yang Paulus bicara dalam 2 Korintus 6:11-13 tentang dong buka hati untuk de. AT: "Kase tempat sama tong di tong pu hati" ato "Kasihilah dan trimalah tong" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

Sa tra bilang ini untuk kase sala ko

"Sa tra bilang ini untuk tuduh ko bikin kesalahan." Kata "ini" tunjuk sama apa yang baru saja Paulus bicara tentang tra salahkan sapapun.

Kam ada dalam tong pu hati

Paulus bicara tentang de pu kasi dan de pu teman-teman yang besar sama-sama orang-orang Korintus sbagemana kalo dong ada di dalam dong pu hati. AT: "Kam baik skali sama tong" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Buat tong mati sama-sama dan hidup sama-sama.

Ini brarti kalo Paulus dan de pu rekan-rekan akan trus mengasihi orang-orang tra peduli apapun yang terjadi. AT: "Yang hidup ataupun mati" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Buat tong untuk mati

"Tong" termasuk Orang-orang Korintus yang percaya. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

Sa dipenuhi deng hiburan

Ini dapa dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Kam penuhi sa deng hiburan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sa penu deng sukacita

Paulus bicara tentang sukacita seakan-akan itu adalah cairan yang isi de pu diri sampe tumpa-tumpa. AT: "Sa sukacita skali" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Biar dalam smua tong pu penderitaan

"Meskipun dalam tong smua pu penderitaan"