1.4 KiB
Berita Umum:
Pada ayat ini, Yerusalem dan Yehuda dikatakan seolah-olah dong adalah prempuan. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Karna penderitaan dan perbudakan
"Karna menderita kemiskinan dan perbudakan"
Yehuda su pigi ke pembuangan
Di sini "Yehuda" tertuju pada de pu penduduk. AT: "orang-orang Yehuda su pigi ke pembuangan" atau "orang-orang Yehuda su dibawa ke tanah asing" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
De tinggal ... Ketemu
Di sini kerajaan Yehuda digambarkan sbagai seorang prempuan. "de" juga gambarkan orang-orang Yehuda. AT: "de pu orang-orang tinggal ... dong ketemu" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
Tra ketemu tempat istirahat
"Tra ketemu tempat berteduh" atau "slalu takut"
Smua de pu pengejar su menyusul de di tengah-tengah de pu kesesakan
Ini berkata tentang Yehuda yang ditawan oleh de pu musuh seolah-olah de adalah prempuan yang dikejar-kejar dong yang de kagum. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Smua de pu pengagum su susul de
"Smua orang buat de pu pengejar menangkapnya" atau "smua orang yang mencari dia suda de temukan"
De tengah-tengah de pu kesesakan
Kata "kesesakan" dapat dinyatakan dalam bentuk kata sifat. AT: "waktu de dalam kesesakan" atau "waktu de tertekan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)