1.7 KiB
Berita umum:
Musa melanjutkan perkataannya pada bangsa Israel tentang perkataan TUHAN sebagaimana orang-orang Israel adalah satu orang. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Kalau kam berkata dalam hati
Orang-orang harusnya tra takut bahkan jika dong tau bahwa bangsa-bangsa itu lebih kuat dari dong" Terjemahan lain: "bahkan jika kam katakan dalam hati" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
berkata dalam hati
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan lain: "berpikir" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Bagaimana kitorang bisa usir dorang?
Musa menggunakan sbuah pertanyaan untuk menekankan bahwa orang-orang mungkin merasa takut deng bangsa-bangsa lain. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sbagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Sa tra tau bagaimana sa ambil tanah dari dorang"(Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
usir dorang
"Ambil dorang pu tanah"
Jang takut
Orang-orang harusnya tra takut bahkan jika dong mengerti bahwa bangsa-bangsa lebih kuat dari dorang. Terjemahan lain: "bahkan jang takut" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Kamorang harus ingat
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan lain: "kamorang harus ingat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
kamorang suda liat
Disini "mata" mewakili semua orang. Terjemahan lain: "yang kam lihat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
De pu tangan yang kuat dan De pu kuasa yang besar
Disini "tangan yang kuat" dan "kuasa yang besar" adalah gambaran dari kuasa TUHAN. Lihat terjemahnya dalam Ulangan 4:34. Terjemahan lain: "dan kuasanya yang besar" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)