pmy_tn_l3/deu/07/17.md

1.7 KiB

Berita umum:

Musa melanjutkan perkataannya pada bangsa Israel tentang perkataan TUHAN sebagaimana orang-orang Israel adalah satu orang. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Kalau kam berkata dalam hati

Orang-orang harusnya tra takut bahkan jika dong tau bahwa bangsa-bangsa itu lebih kuat dari dong" Terjemahan lain: "bahkan jika kam katakan dalam hati" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

berkata dalam hati

Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan lain: "berpikir" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Bagaimana kitorang bisa usir dorang?

Musa menggunakan sbuah pertanyaan untuk menekankan bahwa orang-orang mungkin merasa takut deng bangsa-bangsa lain. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sbagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Sa tra tau bagaimana sa ambil tanah dari dorang"(Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

usir dorang

"Ambil dorang pu tanah"

Jang takut

Orang-orang harusnya tra takut bahkan jika dong mengerti bahwa bangsa-bangsa lebih kuat dari dorang. Terjemahan lain: "bahkan jang takut" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Kamorang harus ingat

Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan lain: "kamorang harus ingat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

kamorang suda liat

Disini "mata" mewakili semua orang. Terjemahan lain: "yang kam lihat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

De pu tangan yang kuat dan De pu kuasa yang besar

Disini "tangan yang kuat" dan "kuasa yang besar" adalah gambaran dari kuasa TUHAN. Lihat terjemahnya dalam Ulangan 4:34. Terjemahan lain: "dan kuasanya yang besar" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)