forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
# Sbelum Printah Jatuh
|
|
|
|
Kedua bagian kalimat ini kasi tunjuk ke hukuman yang akan terjadi sbagai akibat dari TUHAN pu printah. Arti yang lain: "Sbelum TUHAN hukum ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# TUHAN pu hari Marah
|
|
|
|
Frasa ini sama deng "TUHAN pu hari". de pu arti sama sperti yang ko bikin pada frase di [Zefanya 1:9](../01/09.md).
|
|
|
|
# Sperti sekam yang di tiup
|
|
|
|
Sekam itu bagian yang tra pu arti dari tanaman yang angin tiup. Deng cara yang sama, hari penghakiman akan berlalu deng cepat. Arti yang lain: "Hari itu berlalu begitu cepat sperti sekam angin tiup". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Sbelum TUHAN pu marah menyala itu kena ko, sbelum saat TUHAN pu marah kena ko
|
|
|
|
Sang nabi ulang bagian kalimat yang sama hampir sama deng tujuan untuk tekan bagemana Tuhan pu penghakiman dan desak agar orang-orang tobat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# TUHAN pu marah
|
|
|
|
Ini kasi tunjuk ke hukuman pati dari Tuhan. Arti yang lain: "TUHAN pu hukuman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|