pmy_tn_l3/mat/27/03.md

1.6 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Penulis menghentikan crita tentang pengadilan Yesus sehingga de dapat menceritakan cerita tentang bagemana Yudas membunuh de pu diri sendiri.

Berita Umum:

Peristiwa terjadi stelah pengadilan Yesus di depan dewan pemimpin agama orang yahudi, tapi kitong tra tau apakah itu terjadi sebelum ato selama pengadilan Yesus dihadapan Pilatus. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-events)

Lalu ketika Yudas

Jika ko pu bahasa punya cara untuk kase tunjuk bahwa suatu cerita baru dimulai, ko mungkin ingin pake kata itu

Bahwa Yesus tlah dijatuhi hukuman

Ini bisa dinyatakan di dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Bahwa pemimpin orang-orang Yahudi tlah menjatuhi hukuman pada Yesus" Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tiga puluh keping perak

Ini adalah uang yang kepala imam kase ke Yudas untuk mengkhianati Yesus. Liat bagemana ko mengartikan itu di dalam Matius 26: 15.

Darah yang tra bersalah

Ini adalah sebuah ungkapan yang merujuk pada kematian seorang yang tra bersalah. Arti lainnya: "Satu orang yang tra pantas untuk mati" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Apa de pu urusan deng kitong?

Pemimpin orang-orang Yahudi pake pertanyaan ini untuk menyatakan bahwa dong tra peduli tentang apa yang Yudas bilang. Arti lainnya: "Bahwa itu bukan tong pu masalah!" ato "Itu ko pu masalah !" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Lemparkan keping-keping perak ke bait Allah

Arti yang memungkinkan yaitu 1) de melempar keping-keping perak ketika di halaman bait Allah, ato 2) de berdiri di halaman bait Allah, dan de lempar keping-keping perak ke dalam bait Allah.