pmy_tn_l3/jos/06/01.md

611 B

Skarang

Kata ini digunakan dibagian ini tuk menandai sbuah jeda pada alur cerita utama. Di sini narator kase tau kitorang knapa gerbang Yerikho ditutup dan dikunci.

Sa kase Yerikho ke ko pu tangan deng raja dan de pu tentara-tentara yang gagah perkasa

TUHAN kase tahu Yosua bahwa de harus lakukan ini deng bilang bahwa de sudah melakukannya. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

Ke ko pu tangan

Kata "tangan" adalah sbuah metonimia tuk kontrol tangan yang terlatih. Terjemahan lain: "sehingga kamorang dapat mengontrol itu". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)