forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
825 B
Markdown
16 lines
825 B
Markdown
# Bernubuat palsu
|
|
|
|
Kata "palsu" dapat dijelaskan dalam bentuk kata sifat. Arti lain: "bernubuat deng penuh kepalsuan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Dalam Sa pu nama
|
|
|
|
Kalimat ini mengarah untuk bicara deng kekuasaan TUHAN dan De pu otoritas atau bicara sbagai De pu wakil (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sa tra kirim dong
|
|
|
|
Ini pu arti kalo Tuhan tra kirim dong keluar bawa pesan untuk disampaikan ke orang-orang. Arti lain: "Sa tra kirim dong untuk bernubuat ke orang lain" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Dong pu pikiran sendiri
|
|
|
|
Di sini "pikiran" diungkapkan sperti itu hanyalah suatu tempat dibandingkan skedar kemampuan untuk pikirkan ide-ide. Arti lain: "kalo dong pikir dong pu diri sendiri " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|