forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# Hancurkan warisan
|
|
|
|
"Su coba untuk ambil tanah".
|
|
|
|
# Su kase ke Sa pu umat Israel
|
|
|
|
"Su kase ke Sa pu umat Israel satu warisan".
|
|
|
|
# Ketahuilah
|
|
|
|
Kata yang dipake di sini untuk tarik perhatian satu orang terhadap apa yang dikatakan selanjutnya. Arti lainnya: "dengar" ato "kase perhatian pada apa yang akan Sa bilang ke ko".
|
|
|
|
# Cabut orang-orang jahat itu dari dong pu negri
|
|
|
|
Tuhan bicara tentang orang-orang yang kase tinggal dong pu tanah seakan-akan dong adalah tanaman-tanaman yang dicabut dari tanah. Lihat pikiran ini diartikan dalam [Yeremia 1:10](../01/10.md). Arti lainnya: "buat kase tinggal dong pu tanah sendiri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Cabut keturunan Yehuda dari antara dong
|
|
|
|
Di sini TUHAN berbicara tentang penyebab umat Yehuda meninggalkan bangsa lain seakan-akan dong adalah tanaman yang dicabut dari tanah. Arti lainnya: "Sa akan buat keturunan Yehuda untuk kase tinggal dong pu tanah juga".
|
|
|
|
# Cabut
|
|
|
|
"Tarik".
|
|
|
|
# Keturunan Yehuda
|
|
|
|
Kata "keturunan" adalah satu gambaran untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah. Dalam hal ini arahkan ke kerajaan Yehuda, yang termasuk keturunan Yehuda dan Benyamin. Lihat bagemana kam artikan ini dalam [Yeremia 3:18](../03/18.md). Arti lain: "Yehuda" ato "kerajaan Yehuda" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|