pmy_tn_l3/jer/08/06.md

1.2 KiB

Brita umum:

Kata "dong" dan "nya" dalam ayat ini menunjuk pada bangsa Yehuda.

Pernyataan yang ada hubungannya:

TUHAN trus kasi  tau de pu pesan ke Yeremia untuk bangsa Yehuda.

Liat baik dan dengar

Dua hal ini punya arti  yang sama dan diulang untuk penekanan. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Tra bicara yang benar

"Tra bilang apa yang benar".

Dari de pu kejahatan

Kata benda abstrak "kejahatan" dapat diartikan menggunakan kata sifat "jahat". arti lain: "menjadi jahat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Apa yang suda sa buat?

Berita tersirat ini merupakan pertanyaan yang seharusnya diajukan oleh orang-orang Yehuda. Ini dapat diterjemahkan sbagai pernyataan. Terjemahan lain: "sa tlah melakukan sesuatu yang mengerikan" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

Stiap orang berbelok ke de pu tujuan sendiri

Pigi dengan dong pu jalan sendiri.

Sperti kuda yang bergegas ke medan pertempuran

Keinginan orang-orang untuk ikuti dong pu jalan yang jahat digambarkan sperti kuda yang bergegas ke medan pertempuran. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Kuda jantan

Kuda jantan dewasa.