pmy_tn_l3/isa/29/13.md

1.1 KiB

Bangsa ini datang dekat deng dong pu mulut, dan puji Sa deng dong pu bibir

Kata-kata "mulut" dan "bibir" yang dimaksud adalah perkataan orang-orang. Di sini juga menyatakan tentang mengatakan sesuatu tapi tra sungguh-sungguh mengerti. arti lain: "Orang-orang Yerusalem berpura-pura sembah dan memuliakan sa deng dong pu perkataan " (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tapi dong pu hati jauh dari Sa

"Hati" adalah sbuah perumpamaan yang gambarkan pikiran dan perasaan seseorang. Orang-orang tra sungguh-sungguh menyembah kepada TUHAN dikatakan seolah-olah hati dong jauh dari De. arti lain: "tapi dong tra menghormati sa dalam hati dong" atau "tapi dong tra sungguh-sungguh berbakti kepada Sa" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Dong pu hormat ke Sa hanya karna orang-orang su ajar dorang dan suru

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "dong memuliakan Sa hanya karna hal itu adalah apa yang diajarkan orang-orang kepada dong untuk dikerjakan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)