forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# Berita Umum
|
|
|
|
Yesaya berbicara
|
|
|
|
# Pas dong bilang ko cari petunjuk
|
|
|
|
##### Berapa kemungkinan arti. 1) "Dong akan berkata sama ko 'carilah petunjuk dari para pemanggil arwah dan ahli sihir yang berbisik dan berkomat-kamit. Harusnya orang cari petunjuk dari dong Tuhan. Dong tra perlu minta petunjuk dari yang mati mengenai yang hidup untuk didikan dan kesaksian" atau. Untuk hukum dan untuk kesaksian!"
|
|
|
|
# Dong bilang sama ko
|
|
|
|
Kata "dong" tertuju sama dong yang tra percaya sama Tuhan. Kata "kam" adalah jamak dan tertuju sama dong yang percaya Tuhan (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Yang berbisik dan berkomat-kamit
|
|
|
|
Kata "berbisik" dan "berkomat-kamit" tertuju sama suara yang panggil arwah dan ahli sihir coba bicara sama orang mati. Arti lain: "dong orang yang berbisik dan berkomat-kamit kata-kata ajaib coba untuk bicara deng orang mati"
|
|
|
|
### Bukankah suatu bangsa seharusnya meminta petunjuk dari de pu Allah? Patutkah dong minta petunjuk kepada yang mati mengenai yang hidup?”
|
|
|
|
Pertanyaan ini kasi tunjuk kalo orang-orang seharusnya cari petunjuk sama Allah bukan deng bodohnya mencoba bicara deng orang mati. Arti lain: "tapi orang-orang seharusnya minta Tuhan untuk bimbing dong. Dong seharusnya tra cari jawaban dari dong yang mati" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|