pmy_tn_l3/heb/08/10.md

1.1 KiB

Berita Umum:

Ini adalah kutipan dari nabi Yeremia.

Rumah Israel

Orang-orang Israel berbicara seolah-olah dong adalah rumah. AT: "Orang-orang Israel" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Setlah hari-hari itu

"Setlah waktu itu"

Sa akan taruh Sa pu hukum-hukum dalam dong pu pikiran

Persyaratan Allah dikatakan seolah-olah dong adalah objek yang bisa dapat taruh di mana saja. Kebiasaan orang-orang untuk berpikir dikatakan seolah-olah adalah sebuah tempat. AT: "Sa akan jadikan dong mengerti akan Sa pu hukum-hukum". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sa akan tuliskan dalam dong pu hati

Di sini, kata "hati" adalah metonimia untuk hati nurani seseorang. Pada "menuliskan dalam dong pu hati" adalah sebuah metafora agar orang-orang taat pada De pu hukum-hukum. AT: "Sa akan selalu taruh Sa pu hukum di dalam dong pu hati" ato "Sa akan kase biar dong menaati Sa pu hukum". (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

Sa akan jadi dong pu Allah

"Sa akan jadi Allah yang dong sembah"

Dong akan jadi Sa pu umat

"Dong akan jadi Sa pu umat yang Sa kasihi"