forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# De pu akhir
|
|
|
|
Ini bisa juga brarti "de pu akhir" ato "pada akhir dari surat ini"
|
|
|
|
# Jang ada orang-orang yang bikin sulit sa
|
|
|
|
Mungkin de pu makna tuh 1) Paulus sedang printahkan jemaat-jemaat Galatia untuk tra bikin sulit de, "Sa sedang kase printah sama kam: Jang bikin sulit sa," ato 2) Paulus sedang kastau jemaat-jemaat Galatia kalo de sedang kase printah ke smua orang untuk tra bikin sulit de, "Sa sedang kase printah ke stiap orang: Jang bikin sulit sa," ato 3) Paulus sedang perlihatkan satu bua hasrat: Sa tra mau sapapun bikin sulit sa.
|
|
|
|
# Persulit sa
|
|
|
|
De pu makna mungkin 1) "Bicara hal-hal ini ke sa" ato 2) "karna sa kesulitan" ato "kase sa pekerjaan yang berat."
|
|
|
|
# Karna sa bawa tanda-tanda Yesus dalam sa pu tubuh
|
|
|
|
Ucapan-ucapan ini adalah luka-luka dari orang-orang yang pukul dan cambuk Paulus karna dorang tra suka de mengajar tentang Yesus. AT: "Oleh karna luka-luka di sa pu tubuh kase tunjuk kalo sa melayani Yesus"
|
|
|
|
# Kiranya anugrah Tuhan Yesus Kristus bersama deng ko pu roh
|
|
|
|
"Sa berdoa bahwa Tuhan Yesus akan bersama deng ko pu roh"
|
|
|
|
# Sodara-Sodara
|
|
|
|
Liat bagemana ko artikan ini dalam [Galatia 1:2](../01/01.md).
|
|
|