forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
# Berita Umum :
|
|
|
|
Inilah perkataan TUHAN tentang Mesir
|
|
|
|
# Dan dong
|
|
|
|
Mungkin arti adalah 1) "ketika dong" ato 2) "Kemudian bangsa Mesir"
|
|
|
|
# Dong akan tau kalo Sa adalah TUHAN
|
|
|
|
TUHAN kase tunjuk kalo dong akan liat bahwa de adalah Tuhan yang benar dan memiliki kuasa dan kekuatan. Liat bagemana ini diartikan dalam frasa yang sama dalam Yehezkiel 6:7. Arti lain : "dong akan tau kalo Sa adalah TUHAN, Tuhan yang benar" ato "dong akan sadar kalo Sa, TUHAN yang memiliki kuasa dan kekuatan" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Saat Sa su kase menyala api
|
|
|
|
Kata "kase menyala api di Mesir" gambarkan dong kase utus tentara untuk serang Mesir dan bakar. Arti lain : "ketika sa kase kirim tentara untuk bakar Mesir deng api" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Dong pu smua penolong dapa kase kala
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain : "Sa kase rusak smua sekutu Mesir" ato "ketika tentara kase rusak smua penolong Mesir" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|