pmy_tn_l3/ecc/06/03.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown

# Memperanakkan seratus anak
"Memperanakkan seratus anak". Hal ini merupakan situasi yang bersifat dugaan. Hal ini juga merupakan bentuk andai kata dan dapat digunakan untuk menggambarkan orang-orang deng anak kurang dari 100 orang. Arti lain: "Bapa dari banyak anak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# De pu tahun-tahun hidup banyak sehingga de umur panjang
Kedua frasa ini pada dasarnya bermakna sama dan digabungkan untuk membrikan penekanan. Arti lain: "Hidup bertahun-tahun" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Jiwanya tra puas deng kebaikan
Hal ini mengarah pada seseorang deng menggunakan kata "jiwa" untuk membri penekanan bahwa yang dimaksudkan adalah perasaan orang itu. Arti lain: "De tra puas deng kebaikan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Trada de pu kuburan
Dapat dituliskan secara aktif. Kemungkinan artinya adalah 1) "trada seorangpun yang menguburkan de" ato 2) de tra menerima penghormatan, "tra seorangpun menguburkan de deng benar." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] atau [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])